| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | قَالُوا۟ kalu | dediler ki | ق و ل G̈VL |
| 2 | يَـٰمُوسَىٰٓ ya musa | Musa | sözlük ↗ |
| 3 | إِنَّ inne | şüphesiz | sözlük ↗ |
| 4 | فِيهَا fiha | orada vardır | sözlük ↗ |
| 5 | قَوْمًۭا kavmen | bir millet | ق و م G̈VM |
| 6 | جَبَّارِينَ cebbarine | zorba | ج ب ر CBR |
| 7 | وَإِنَّا ve inna | ve şüphesiz biz | sözlük ↗ |
| 8 | لَن len | sözlük ↗ | |
| 9 | نَّدْخُلَهَا nedhuleha | oraya girmeyiz | د خ ل DḤL |
| 10 | حَتَّىٰ hatta | kadar | sözlük ↗ |
| 11 | يَخْرُجُوا۟ yehrucu | onlar çıkıncaya | خ ر ج ḤRC |
| 12 | مِنْهَا minha | oradan | sözlük ↗ |
| 13 | فَإِن fe in | eğer | sözlük ↗ |
| 14 | يَخْرُجُوا۟ yehrucu | çıkarlarsa | خ ر ج ḤRC |
| 15 | مِنْهَا minha | oradan | sözlük ↗ |
| 16 | فَإِنَّا feinna | o zaman biz | sözlük ↗ |
| 17 | دَٰخِلُونَ dahilune | gireriz | د خ ل DḤL |
قَالُوا يَا مُوسٰٓى اِنَّ ف۪يهَا قَوْماً جَبَّار۪ينَۗ وَاِنَّا لَنْ نَدْخُلَهَا حَتّٰى يَخْرُجُوا مِنْهَاۚ فَاِنْ يَخْرُجُوا مِنْهَا فَاِنَّا دَاخِلُونَ
Türkçe meal hazırlanıyor.
Kalu ya musa inne fiha kavmen cebbarin, ve inna len nedhuleha hatta yahrucu minha, fe in yahrucu minha fe inna dahılun.
Köke dokunup analizine geç.