| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | فَمَنْ femen | kim | sözlük ↗ |
| 2 | حَآجَّكَ hacceke | seninle tartışmaya kalkarsa | ح ج ج H́CC |
| 3 | فِيهِ fihi | oun hakkında | sözlük ↗ |
| 4 | مِنۢ min | sözlük ↗ | |
| 5 | بَعْدِ bea'di | sonra | ب ع د BAD |
| 6 | مَا ma | şeylerden | sözlük ↗ |
| 7 | جَآءَكَ ca'eke | sana gelen | ج ي ا CYE |
| 8 | مِنَ mine | -den | sözlük ↗ |
| 9 | ٱلْعِلْمِ l-ilmi | ilim- | ع ل م ALM |
| 10 | فَقُلْ fekul | de ki | ق و ل G̈VL |
| 11 | تَعَالَوْا۟ teaalev | gelin | ع ل و ALV |
| 12 | نَدْعُ ned'u | çağıralım | د ع و DAV |
| 13 | أَبْنَآءَنَا ebna'ena | oğullarımızı | ب ن ي BNY |
| 14 | وَأَبْنَآءَكُمْ ve ebna'ekum | ve oğullarınızı | ب ن ي BNY |
| 15 | وَنِسَآءَنَا ve nisa'ena | ve kadınlarımızı | ن س و NSV |
| 16 | وَنِسَآءَكُمْ ve nisa'ekum | ve kadınlarınızı | ن س و NSV |
| 17 | وَأَنفُسَنَا ve enfusena | ve kendimizi | ن ف س NFS |
| 18 | وَأَنفُسَكُمْ ve enfusekum | ve kendinizi | ن ف س NFS |
| 19 | ثُمَّ summe | sonra | sözlük ↗ |
| 20 | نَبْتَهِلْ nebtehil | gönülden la'netle du'a edelim de | ب ه ل BHL |
| 21 | فَنَجْعَل fe nec'al | atalım (kılalım) | ج ع ل CAL |
| 22 | لَّعْنَتَ lea'nete | la'netini | ل ع ن LAN |
| 23 | ٱللَّهِ llahi | Allah'ın | sözlük ↗ |
| 24 | عَلَى ala | üstüne | sözlük ↗ |
| 25 | ٱلْكَـٰذِبِينَ l-kazibine | yalancıların | ك ذ ب KẔB |
فَمَنْ حَٓاجَّكَ ف۪يهِ مِنْ بَعْدِ مَا جَٓاءَكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْا نَدْعُ اَبْنَٓاءَنَا وَاَبْنَٓاءَكُمْ وَنِسَٓاءَنَا وَنِسَٓاءَكُمْ وَاَنْفُسَنَا وَاَنْفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَلْ لَعْنَتَ اللّٰهِ عَلَى الْكَاذِب۪ينَ
Türkçe meal hazırlanıyor.
Fe men hacceke fihi min ba'di ma caeke minel ilmi fe kul tealev ned'u ebnaena ve ebnaekum ve nisaena ve nisaekum ve enfusena ve enfusekum summe nebtehil fe nec'al la'netallahi alel kazibin.
Köke dokunup analizine geç.