| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | وَدَخَلَ ve dehale | ve girdi | د خ ل DḤL |
| 2 | ٱلْمَدِينَةَ l-medinete | şehre | م د ن MDN |
| 3 | عَلَىٰ ala | sözlük ↗ | |
| 4 | حِينِ hini | bir sırada | ح ي ن H́YN |
| 5 | غَفْلَةٍۢ gafletin | (kendisinden) habersiz olduğu | غ ف ل ĞFL |
| 6 | مِّنْ min | sözlük ↗ | |
| 7 | أَهْلِهَا ehliha | halkının | ا ه ل EHL |
| 8 | فَوَجَدَ fe vecede | ve buldu | و ج د VCD |
| 9 | فِيهَا fiha | orada | sözlük ↗ |
| 10 | رَجُلَيْنِ raculeyni | iki adamı | ر ج ل RCL |
| 11 | يَقْتَتِلَانِ yektetilani | öldüresiye dövüşürlerken | ق ت ل G̈TL |
| 12 | هَـٰذَا haza | biri | sözlük ↗ |
| 13 | مِن min | -ndan | sözlük ↗ |
| 14 | شِيعَتِهِۦ şiatihi | kendi taraftarları- | ش ي ع ŞYA |
| 15 | وَهَـٰذَا ve haza | ve öbürü de | sözlük ↗ |
| 16 | مِنْ min | -ndan | sözlük ↗ |
| 17 | عَدُوِّهِۦ ۖ aduvvihi | düşmanları- | ع د و ADV |
| 18 | فَٱسْتَغَـٰثَهُ festegasehu | (Musa'dan) yardım istedi | غ و ث ĞVS̄ |
| 19 | ٱلَّذِى llezi | olan kimse | sözlük ↗ |
| 20 | مِن min | -ndan | sözlük ↗ |
| 21 | شِيعَتِهِۦ şiatihi | kendi taraftarları- | ش ي ع ŞYA |
| 22 | عَلَى ala | karşı | sözlük ↗ |
| 23 | ٱلَّذِى llezi | olana | sözlük ↗ |
| 24 | مِنْ min | -ndan | sözlük ↗ |
| 25 | عَدُوِّهِۦ aduvvihi | düşmanları- | ع د و ADV |
| 26 | فَوَكَزَهُۥ fevekezehu | bir yumruk indirdi | و ك ز VKZ |
| 27 | مُوسَىٰ musa | Musa | sözlük ↗ |
| 28 | فَقَضَىٰ fe kada | işini bitirdi | ق ض ي G̈ḌY |
| 29 | عَلَيْهِ ۖ aleyhi | onun | sözlük ↗ |
| 30 | قَالَ kale | (sonra) dedi ki | ق و ل G̈VL |
| 31 | هَـٰذَا haza | bu | sözlük ↗ |
| 32 | مِنْ min | -ndendir | sözlük ↗ |
| 33 | عَمَلِ ameli | işi- | ع م ل AML |
| 34 | ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖ ş-şeytani | şeytanın | ش ط ن ŞṬN |
| 35 | إِنَّهُۥ innehu | o gerçekten | sözlük ↗ |
| 36 | عَدُوٌّۭ aduvvun | bir düşmandır | ع د و ADV |
| 37 | مُّضِلٌّۭ mudillun | şaşırtıcı | ض ل ل ḌLL |
| 38 | مُّبِينٌۭ mubinun | apaçık | ب ي ن BYN |
وَدَخَلَ الْمَد۪ينَةَ عَلٰى ح۪ينِ غَفْلَةٍ مِنْ اَهْلِهَا فَوَجَدَ ف۪يهَا رَجُلَيْنِ يَقْتَتِلَانِۘ هٰذَا مِنْ ش۪يعَتِه۪ وَهٰذَا مِنْ عَدُوِّه۪ۚ فَاسْتَغَاثَهُ الَّذ۪ي مِنْ ش۪يعَتِه۪ عَلَى الَّذ۪ي مِنْ عَدُوِّه۪ۙ فَوَكَزَهُ مُوسٰى فَقَضٰى عَلَيْهِۘ قَالَ هٰذَا مِنْ عَمَلِ الشَّيْطَانِۜ اِنَّهُ عَدُوٌّ مُضِلٌّ مُب۪ينٌ
Türkçe meal hazırlanıyor.
Ve dehalel medinete ala hini gafletin min ehliha fe vecede fiha raculeyni yaktetilani haza min şiatihi ve haza min aduvvih, festegasehullezi min şiatihi alellezi min aduvvihi, fe vekezehu musa fe kada aleyhi kale haza min ameliş şeytan, innehu aduvvun mudillun mubin.
Köke dokunup analizine geç.