| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | فَإِنْ fein | eğer | [-] |
| 2 | حَآجُّوكَ haccuke | seninle tartışmaya girişirlerse | ح ج ج H́CC |
| 3 | فَقُلْ fekul | de ki | ق و ل G̈VL |
| 4 | أَسْلَمْتُ eslemtu | ben teslim ettim | س ل م SLM |
| 5 | وَجْهِىَ vechiye | özümü | و ج ه VCH |
| 6 | لِلَّهِ lillahi | Allah'a | [-] |
| 7 | وَمَنِ ve meni | ve kimseler | [-] |
| 8 | ٱتَّبَعَنِ ۗ ttebeani | bana uyan | ت ب ع TBA |
| 9 | وَقُل ve kul | ve de ki | ق و ل G̈VL |
| 10 | لِّلَّذِينَ lillezine | kendilerine | [-] |
| 11 | أُوتُوا۟ utu | verilenlere | ا ت ي ETY |
| 12 | ٱلْكِتَـٰبَ l-kitabe | Kitap | ك ت ب KTB |
| 13 | وَٱلْأُمِّيِّـۧنَ vel'ummiyyine | ve ümmilere | ا م م EMM |
| 14 | ءَأَسْلَمْتُمْ ۚ eeslemtum | Siz de İslam (teslim) oldunuz mu? | س ل م SLM |
| 15 | فَإِنْ fein | eğer | [-] |
| 16 | أَسْلَمُوا۟ eslemu | İslam olurlarsa | س ل م SLM |
| 17 | فَقَدِ fekadi | muhakkak | [-] |
| 18 | ٱهْتَدَوا۟ ۖ htedev | doğru yolu bulmuşlardır | ه د ي HDY |
| 19 | وَّإِن vein | yok eğer | [-] |
| 20 | تَوَلَّوْا۟ tevellev | dönerlerse | و ل ي VLY |
| 21 | فَإِنَّمَا feinnema | artık | [-] |
| 22 | عَلَيْكَ aleyke | sana düşen | [-] |
| 23 | ٱلْبَلَـٰغُ ۗ l-belagu | sadece duyurmaktır | ب ل غ BLĞ |
| 24 | وَٱللَّهُ vallahu | Allah | [-] |
| 25 | بَصِيرٌۢ besirun | görmektedir | ب ص ر BS̀R |
| 26 | بِٱلْعِبَادِ bil-ibadi | kulları(nın yaptıkları)nı | ع ب د ABD |
فَاِنْ حَٓاجُّوكَ فَقُلْ اَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّٰهِ وَمَنِ اتَّـبَعَنِۜ وَقُلْ لِلَّذ۪ينَ اُو۫تُوا الْكِتَابَ وَالْاُمِّيّ۪نَ ءَاَسْلَمْتُمْۜ فَاِنْ اَسْلَمُوا فَقَدِ اهْتَدَوْاۚ وَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَاغُۜ وَاللّٰهُ بَص۪يرٌ بِالْعِبَادِ۟
Türkçe meal hazırlanıyor.
Fe in haccuke fe kul eslemtu vechiye lillahi ve menittebean, ve kul lillezine utul kitabe vel ummiyyine e eslemtum, fe in eslemu fe kadihtedev, ve in tevellev fe innema aleykel belag, vallahu basirun bil ibad.
Köke dokunup analizine geç.