| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | وَقَالَ ve kale | ve dedi ki | ق و ل G̈VL |
| 2 | لَهُمْ lehum | onlara | sözlük ↗ |
| 3 | نَبِيُّهُمْ nebiyyuhum | nebileri | ن ب ا NBE |
| 4 | إِنَّ inne | gerçekten | sözlük ↗ |
| 5 | ٱللَّهَ llahe | Allah | sözlük ↗ |
| 6 | قَدْ kad | elbette | sözlük ↗ |
| 7 | بَعَثَ bease | gönderdi | ب ع ث BAS̄ |
| 8 | لَكُمْ lekum | size | sözlük ↗ |
| 9 | طَالُوتَ talute | Talut'u | sözlük ↗ |
| 10 | مَلِكًۭا ۚ meliken | hükümdar | م ل ك MLK |
| 11 | قَالُوٓا۟ kalu | dediler ki | ق و ل G̈VL |
| 12 | أَنَّىٰ enna | nasıl | ا ن ي ENY |
| 13 | يَكُونُ yekunu | olabilir | ك و ن KVN |
| 14 | لَهُ lehu | onun | sözlük ↗ |
| 15 | ٱلْمُلْكُ l-mulku | hükümdarlık (mülk) | م ل ك MLK |
| 16 | عَلَيْنَا aleyna | bizim üzerimize | sözlük ↗ |
| 17 | وَنَحْنُ venehnu | biz | sözlük ↗ |
| 18 | أَحَقُّ ehakku | daha layıkız | ح ق ق H́G̈G̈ |
| 19 | بِٱلْمُلْكِ bil-mulki | hükümdarlığa | م ل ك MLK |
| 20 | مِنْهُ minhu | ondan | sözlük ↗ |
| 21 | وَلَمْ velem | sözlük ↗ | |
| 22 | يُؤْتَ yu'te | ve verilmemiştir | ا ت ي ETY |
| 23 | سَعَةًۭ seaten | genişlik | و س ع VSA |
| 24 | مِّنَ mine | -dan | sözlük ↗ |
| 25 | ٱلْمَالِ ۚ l-mali | mal- | م و ل MVL |
| 26 | قَالَ kale | dedi | ق و ل G̈VL |
| 27 | إِنَّ inne | şüphesiz | sözlük ↗ |
| 28 | ٱللَّهَ llahe | Allah | sözlük ↗ |
| 29 | ٱصْطَفَىٰهُ stafahu | onu (hükümdar) seçti | ص ف و S̀FV |
| 30 | عَلَيْكُمْ aleykum | sizin üzerinize | sözlük ↗ |
| 31 | وَزَادَهُۥ ve zadehu | ve onun artırdı | ز ي د ZYD |
| 32 | بَسْطَةًۭ bestaten | gücünü | ب س ط BSṬ |
| 33 | فِى fi | sözlük ↗ | |
| 34 | ٱلْعِلْمِ l-ilmi | bilgisinin | ع ل م ALM |
| 35 | وَٱلْجِسْمِ ۖ velcismi | ve cisminin | ج س م CSM |
| 36 | وَٱللَّهُ vallahu | Allah | sözlük ↗ |
| 37 | يُؤْتِى yu'ti | verir | ا ت ي ETY |
| 38 | مُلْكَهُۥ mulkehu | mülkünü | م ل ك MLK |
| 39 | مَن men | kimseye | sözlük ↗ |
| 40 | يَشَآءُ ۚ yeşa'u | dilediği | ش ي ا ŞYE |
| 41 | وَٱللَّهُ vallahu | Allah(ın) | sözlük ↗ |
| 42 | وَٰسِعٌ vasiun | (lutfu) geniştir | و س ع VSA |
| 43 | عَلِيمٌۭ alimun | (O herşeyi) bilendir | ع ل م ALM |
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ اِنَّ اللّٰهَ قَدْ بَعَثَ لَكُمْ طَالُوتَ مَلِكاًۜ قَالُٓوا اَنّٰى يَكُونُ لَهُ الْمُلْكُ عَلَيْنَا وَنَحْنُ اَحَقُّ بِالْمُلْكِ مِنْهُ وَلَمْ يُؤْتَ سَعَةً مِنَ الْمَالِۜ قَالَ اِنَّ اللّٰهَ اصْطَفٰيهُ عَلَيْكُمْ وَزَادَهُ بَسْطَةً فِي الْعِلْمِ وَالْجِسْمِۜ وَاللّٰهُ يُؤْت۪ي مُلْكَهُ مَنْ يَشَٓاءُۜ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَل۪يمٌ
Türkçe meal hazırlanıyor.
Ve kale lehum nebiyyuhum innallahe kad bease lekum talutemelika, kalu enna yekunu lehul mulku aleyna ve nahnu ehakku bil mulki minhu ve lem yu'te seaten minel mal, kale innallahestafahu aleykum ve zadehu bestaten fil ilmi vel cism, vallahu yu'ti mulkehu men yeşau, vallahu vasiun alim.
Köke dokunup analizine geç.