| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | قِيلَ kile | dendi | ق و ل G̈VL |
| 2 | لَهَا leha | ona | [-] |
| 3 | ٱدْخُلِى dhuli | gir | د خ ل DḤL |
| 4 | ٱلصَّرْحَ ۖ s-sarha | köşke | ص ر ح S̀RH́ |
| 5 | فَلَمَّا felemma | ne zaman ki | [-] |
| 6 | رَأَتْهُ raethu | (köşkü) görünce | ر ا ي REY |
| 7 | حَسِبَتْهُ hasibethu | sandı | ح س ب H́SB |
| 8 | لُجَّةًۭ lucceten | derin bir su | ل ج ج LCC |
| 9 | وَكَشَفَتْ ve keşefet | ve sıvadı | ك ش ف KŞF |
| 10 | عَن an | [-] | |
| 11 | سَاقَيْهَا ۚ sakayha | bacaklarını | س و ق SVG̈ |
| 12 | قَالَ kale | dedi | ق و ل G̈VL |
| 13 | إِنَّهُۥ innehu | muhakkak o | [-] |
| 14 | صَرْحٌۭ sarhun | köşk | ص ر ح S̀RH́ |
| 15 | مُّمَرَّدٌۭ mumerradun | cilalı | م ر د MRD |
| 16 | مِّن min | -dandır | [-] |
| 17 | قَوَارِيرَ ۗ kavarira | şeffaf sırça- | ق ر ر G̈RR |
| 18 | قَالَتْ kalet | (Kraliçe) dedi ki | ق و ل G̈VL |
| 19 | رَبِّ rabbi | Rabbim | ر ب ب RBB |
| 20 | إِنِّى inni | ben | [-] |
| 21 | ظَلَمْتُ zelemtu | zulmetmişim | ظ ل م ẒLM |
| 22 | نَفْسِى nefsi | kendime | ن ف س NFS |
| 23 | وَأَسْلَمْتُ ve eslemtu | ve teslim oldum | س ل م SLM |
| 24 | مَعَ mea | beraber | [-] |
| 25 | سُلَيْمَـٰنَ suleymane | Süleyman'la | [-] |
| 26 | لِلَّهِ lillahi | Allah'a | [-] |
| 27 | رَبِّ rabbi | Rabbi | ر ب ب RBB |
| 28 | ٱلْعَـٰلَمِينَ l-aalemine | alemlerin | ع ل م ALM |
ق۪يلَ لَهَا ادْخُلِي الصَّرْحَۚ فَلَمَّا رَاَتْهُ حَسِبَتْهُ لُجَّةً وَكَشَفَتْ عَنْ سَاقَيْهَاۜ قَالَ اِنَّهُ صَرْحٌ مُمَرَّدٌ مِنْ قَوَار۪يرَۜ قَالَتْ رَبِّ اِنّ۪ي ظَلَمْتُ نَفْس۪ي وَاَسْلَمْتُ مَعَ سُلَيْمٰنَ لِلّٰهِ رَبِّ الْعَالَم۪ينَ۟
Türkçe meal hazırlanıyor.
Kile lehadhulis sarh, fe lemma raethu hasibethu lucceten ve keşefet an sakayha, kale innehu sarhun mumerradun min kavarir, kalet rabbi inni zalemtu nefsi ve eslemtu mea suleymane lillahi rabbil alemin.
Köke dokunup analizine geç.