| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | وَإِذْ ve iz | bir zamanlar | sözlük ↗ |
| 2 | قَالَ kale | dedi ki | ق و ل G̈VL |
| 3 | رَبُّكَ rabbuke | Rabbin | ر ب ب RBB |
| 4 | لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ lilmelaiketi | meleklere | م ل ك MLK |
| 5 | إِنِّى inni | şüphesiz ben | sözlük ↗ |
| 6 | جَاعِلٌۭ cailun | yaratacağım | ج ع ل CAL |
| 7 | فِى fi | -nde | sözlük ↗ |
| 8 | ٱلْأَرْضِ l-erdi | yeryüzü- | ا ر ض ERḌ |
| 9 | خَلِيفَةًۭ ۖ halifeten | bir halife | خ ل ف ḤLF |
| 10 | قَالُوٓا۟ kalu | dediler (melekler) | ق و ل G̈VL |
| 11 | أَتَجْعَلُ etec'alu | mi yaratacaksın? | ج ع ل CAL |
| 12 | فِيهَا fiha | orada | sözlük ↗ |
| 13 | مَن men | kimse | sözlük ↗ |
| 14 | يُفْسِدُ yufsidu | bozgunculuk yapan | ف س د FSD |
| 15 | فِيهَا fiha | orada | sözlük ↗ |
| 16 | وَيَسْفِكُ ve yesfiku | döken | س ف ك SFK |
| 17 | ٱلدِّمَآءَ d-dima'e | kan | د م و DMV |
| 18 | وَنَحْنُ venehnu | oysa biz | sözlük ↗ |
| 19 | نُسَبِّحُ nusebbihu | tesbih ediyor | س ب ح SBH́ |
| 20 | بِحَمْدِكَ bihamdike | seni överek | ح م د H́MD |
| 21 | وَنُقَدِّسُ ve nukaddisu | ve takdis ediyoruz | ق د س G̈DS |
| 22 | لَكَ ۖ leke | seni | sözlük ↗ |
| 23 | قَالَ kale | dedi | ق و ل G̈VL |
| 24 | إِنِّىٓ inni | şüphesiz ben | sözlük ↗ |
| 25 | أَعْلَمُ ea'lemu | bilirim | ع ل م ALM |
| 26 | مَا ma | şeyleri | sözlük ↗ |
| 27 | لَا la | değilsiniz | sözlük ↗ |
| 28 | تَعْلَمُونَ tea'lemune | siz biliyor | ع ل م ALM |
وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰٓئِكَةِ اِنّ۪ي جَاعِلٌ فِي الْاَرْضِ خَل۪يفَةًۜ قَالُٓوا اَتَجْعَلُ ف۪يهَا مَنْ يُفْسِدُ ف۪يهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَٓاءَۚ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَۜ قَالَ اِنّ۪ٓي اَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
Türkçe meal hazırlanıyor.
Ve iz kale rabbuke lil melaiketi inni cailun fil ardı halifeh, kalu e tec'alu fiha men yufsidu fiha ve yesfikud dima, ve nahnu nusebbihu bi hamdike ve nukaddisu lek, kale inni a'lemu ma la ta'lemun.
Köke dokunup analizine geç.