| # | Kelime | Anlam | Kök |
|---|---|---|---|
| 1 | وَلَمَّا velemma | ne zaman ki | sözlük ↗ |
| 2 | جَآءَ ca'e | gelip de | ج ي ا CYE |
| 3 | مُوسَىٰ musa | Musa | sözlük ↗ |
| 4 | لِمِيقَـٰتِنَا limikatina | tayin ettiğimiz vakitte | و ق ت VG̈T |
| 5 | وَكَلَّمَهُۥ ve kellemehu | ve ona konuşunca | ك ل م KLM |
| 6 | رَبُّهُۥ rabbuhu | Rabbi | ر ب ب RBB |
| 7 | قَالَ kale | dedi | ق و ل G̈VL |
| 8 | رَبِّ rabbi | Rabbim | ر ب ب RBB |
| 9 | أَرِنِىٓ erini | bana görün | ر ا ي REY |
| 10 | أَنظُرْ enzur | bakayım | ن ظ ر NẒR |
| 11 | إِلَيْكَ ۚ ileyke | sana | sözlük ↗ |
| 12 | قَالَ kale | dedi ki | ق و ل G̈VL |
| 13 | لَن len | sözlük ↗ | |
| 14 | تَرَىٰنِى terani | sen beni göremezsin | ر ا ي REY |
| 15 | وَلَـٰكِنِ velakini | fakat | sözlük ↗ |
| 16 | ٱنظُرْ unzur | bak | ن ظ ر NẒR |
| 17 | إِلَى ila | sözlük ↗ | |
| 18 | ٱلْجَبَلِ l-cebeli | dağa | ج ب ل CBL |
| 19 | فَإِنِ feini | eğer | sözlük ↗ |
| 20 | ٱسْتَقَرَّ stekarra | durursa | ق ر ر G̈RR |
| 21 | مَكَانَهُۥ mekanehu | yerinde | ك و ن KVN |
| 22 | فَسَوْفَ fesevfe | o zaman | sözlük ↗ |
| 23 | تَرَىٰنِى ۚ terani | sen de beni göreceksin | ر ا ي REY |
| 24 | فَلَمَّا felemma | ne zaman ki | sözlük ↗ |
| 25 | تَجَلَّىٰ tecella | görününce | ج ل و CLV |
| 26 | رَبُّهُۥ rabbuhu | Rabbi | ر ب ب RBB |
| 27 | لِلْجَبَلِ lilcebeli | dağa | ج ب ل CBL |
| 28 | جَعَلَهُۥ cealehu | onu etti | ج ع ل CAL |
| 29 | دَكًّۭا dekken | darmadağın | د ك ك DKK |
| 30 | وَخَرَّ ve harra | ve bayılarak | خ ر ر ḤRR |
| 31 | مُوسَىٰ musa | Musa | sözlük ↗ |
| 32 | صَعِقًۭا ۚ saikan | düştü | ص ع ق S̀AG̈ |
| 33 | فَلَمَّآ fe lemma | ne zaman ki | sözlük ↗ |
| 34 | أَفَاقَ efaka | ayılınca | ف و ق FVG̈ |
| 35 | قَالَ kale | dedi | ق و ل G̈VL |
| 36 | سُبْحَـٰنَكَ subhaneke | Sen yücesin | س ب ح SBH́ |
| 37 | تُبْتُ tubtu | tevbe ettim | ت و ب TVB |
| 38 | إِلَيْكَ ileyke | sana | sözlük ↗ |
| 39 | وَأَنَا۠ ve ena | ve ben | sözlük ↗ |
| 40 | أَوَّلُ evvelu | ilkiyim | ا و ل EVL |
| 41 | ٱلْمُؤْمِنِينَ l-mu'minine | inananların | ا م ن EMN |
وَلَمَّا جَٓاءَ مُوسٰى لِم۪يقَاتِنَا وَكَلَّمَهُ رَبُّهُۙ قَالَ رَبِّ اَرِن۪ٓي اَنْظُرْ اِلَيْكَۜ قَالَ لَنْ تَرٰين۪ي وَلٰكِنِ انْظُرْ اِلَى الْجَبَلِ فَاِنِ اسْتَقَرَّ مَكَانَهُ فَسَوْفَ تَرٰين۪يۚ فَلَمَّا تَجَلّٰى رَبُّهُ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُ دَكاًّ وَخَرَّ مُوسٰى صَعِقاًۚ فَلَمَّٓا اَفَاقَ قَالَ سُبْحَانَكَ تُبْتُ اِلَيْكَ وَاَنَا۬ اَوَّلُ الْمُؤْمِن۪ينَ
Türkçe meal hazırlanıyor.
Ve lemma cae musa li mikatina ve kellemehu rabbuhu kale rabbi erini enzur ileyk, kale len terani ve lakininzur ilel cebeli fe inistekarre mekanehu fe sevfe terani fe lemma tecella rabbuhu lil cebeli cealehu dekkan ve harra musa saıkan, fe lemma efaka kale subhaneke tubtu ileyke ve ene evvelul mu'minin.
Köke dokunup analizine geç.